Szantymaniak poleca:

Jesteś tutaj

Artykuły

Wielcy ludzie szant (5): A.L. Lloyd

sivyjachu

wysłano: 14:34,11 sierpień 2004

Dzięki Darkowi Matuszakowi miałem okazję poznać płytę "Leviathan", z której 4 Refy zaczerpnęły kilka utworów. Słuchając jej można z dużą dozą prawdopodobieństwa wyobrazić sobie jak szanty oraz pieśni kubryku musiały brzmieć w epoce żaglowców. Naprawdę świetna - ma swój klimat. Polecam!!! Jachu
Odpowiedz na ten komentarz
Sylwek Szweda

wysłano: 14:35,27 marzec 2006

TRZECH ZABAWNYCH FACETÓW ( THREE JOLLY SNEAKSMEN - tradycyjna pieśń angielska tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 26.03.2006 przekład poetycki: Sylwek Szweda 27.03.2006 ) D h Wypłyńmy dziś razem choć niepewny to czas, D A Trzech wielkich kpiarzy powiedziało tak ! D G D Gwiazdy na niebie poprowadzą nas, D G D A7 D A7 Trzech wielkich kpiarzy: Andrzej, Bartek i ja*. D Przez cały dzień G D Ciągle zgrywać się, D Rżnąć z siebie głupka A D Cały, cały dzień ( hej ! ). Trzy pokojówki co jak piękny sen Przyszły naguteńkie do nas nocy tej. Pieniądze nam zginęły i nikt nie wiedział gdzie, Pokojówki też rozpłynęły się. Poszliśmy do baru, patrzymy a tam Na pokojóweczkach piękne suknie lśnią, Rzuciliśmy się na nie, a one w płacz I już nas tu nie chcieli w tym barze znać ( hej ! ). Przyszedł do nas z laską jakiś ważny gość Co nam wmówić chciał, że ukradliśmy coś, Że za pokój też nie zapłaciliśmy, Pokojówki palcem wskazały, że to my. Zabrali wszystko nam, wyrzucili precz, Po rosie szliśmy boso, piękna rzecz, Na niebie rozsypało się tysiące gwiazd, O świcie znów śpiew ptaków obudził nas. * Andrzej Orzechowski, Bartek Pelton Zalewski i Sylwek Szweda sneaksmen - pogromcy wężów (?) Utwór ten wykonywał między innymi znany pieśniarz folkowy MARTIN CARTHY (ur. 21.05.1940 w Hatfield, Hertfordshire, Anglia ). Nagrał ją na swojej drugiej płycie pt. SWEET WIVELSFIELD.
Odpowiedz na ten komentarz
Sylwek Szweda

wysłano: 18:20,29 sierpień 2006

JESTEM FACETEM, KTÓREGO NIE SPOTYKA SIĘ CODZIEŃ ( I'M A MAN YOU DON'T MEET EVERY DAY - tradycyjna pieśń irlandzka tłumaczenie: Andrzej Orzechowski 11.07.2006 przekład poetycki: Sylwek Szweda 12.07.2006 ) G D G C Nazywam się Jock Steward, straszny był ze mnie drań, G D G D Wędrowało się wciąż tu i tam, G D G C Więc bądź łatwy i wolny, kiedy chlać ze mną chcesz, G D G D Bo już jutro nie spotkasz tu mnie. Napełnijcie swe szkło, dzisiaj ja stawiam wam, Wznieśmy toast, niech wiedzie się nam. Na drobne szaleństwa zawsze znajdzie się coś, Więc śpiewajmy dziś na cały głos. Wychodzę z psem na spacer, w ręku ściskam broń, Mam ochotę dziś zastrzelić go. Idę wzdłuż banków miasta, już naciskam na spust, Pewnie jutro nie będzie mnie tu. ( D D-G-D-G D D-G-D-C ) i solo jak zwrotka Nie zmarnujmy tej szansy darowanej przez los, Więc śpiewajmy i tańczmy w tę noc. Jestem grajkiem do wzięcia, mogę zagrać co chcesz, Tylko dzisiaj, jutro pewnie już nie.
Odpowiedz na ten komentarz
Copyright © 2004-2010 SZANTYMANIAK.PL. Wszelkie prawa zastrzeżone. All rights reserved.
Technologia: strony internetowe INVINI